Quando l’agenzia sbaglia la traduzione

Posted on in Politica e lingue 11 vedi

Scivolone Tradotta male dall’agenzia la frase che imbarazza il Vaticano

Le espulsioni dei rom, come quelle ordinate dal governo francese, colpiscono «persone deboli e povere che sono state perseguitate, che sono state anch’esse vittime di un «olocausto» e che vivono sempre fuggendo da chi dà loro la caccia». Ad affermarlo è stato il segretario del Pontificio Consiglio per i migranti e gli itineranti, arcivescovo Agostino Marchetto, in un’intervista all’agenzia francofona. La dichiarazione di ieri mattina ripresa poi dall’agenzia Ansa era stata tradotta male: «La persecuzione» di cui sono oggi vittime i rom è una sorta di nuovo olocausto», si leggeva ieri mattina. Una traduzione sbagliata che ha creato non poco imbarazzo alle stesse agenzie di stampa e al Vaticano. La correzione, arrivata in tarda mattinata, ha poi reso giustizia alle parole di Marchetto. «Quando si difendono i diritti umani, quando si parla di rispetto della dignità delle persone ha detto ancora Marchetto – in particolare di donne e bambini, non si fa della politica, ma della pastorale. I rom – ha poi ricordato il Monsignore- costituiscono la più numerosa delle
minoranze presenti in Europa con oltre 12 milioni di persone di cui cinque milioni bambini».
(Da Il Giornale, 28/8/2010).




0 Commenti

Ancora non ci sono commenti
Lasciane uno tu per primo!
You need or account to post comment.