Kulturo, konkludiĝis la prezentado de Maskerado ĉirkaŭ la morto kaj Modernaj Robinzonoj de T. Soros fare de ERA

Posted on in ERA Novaĵoj 5 view

Kulturo, konkludiĝis la prezentado de Maskerado ĉirkaŭ la morto kaj Modernaj Robinzonoj de
T. Soros fare de ERA

[fimg=center]http://www.linguisticdemocracy.org/forum/download/file.php?id=40&sid=ec1aeae07bd5e7cb9f3e5d4bf43713c7&mode=view[/fimg]

Hodiaŭ je la dua kaj kvarono posttagmeze konkludiĝis la prezentado de Maskerado ĉirkaŭ la morto kaj Modernaj Robinzonoj de Tivadar Soros fare de Esperanto Radikala Asocio en la roma sidejo en Via di Torre Argentina 76. Post la projekciado de videa interveno de la filo de la aŭtoro, George Soros, konversaciis pri ili, kun la Sekretario de Esperanto Radikala Asocio, la emerita Rektoro de la Universitato de Hartford Humphrey Tonkin kaj la akademiano kaj esperantisto Carlo Minnaja.

Dum la videa interveno George Soros memorigis ke li, alveninte al Londono post fuĝo el Hungario, tutunue petis helpon ĉe la Esperanta Asocio en Park Avenue. Soros, feliĉa kaj kontenta pri la disvastiĝo kaj traduko el Esperanto de la libro de sia patro, longiĝas ankaŭ pri la rolo de Tivadar en la eldono de la plej grava esperantista literatura revuo tiutempe, “Literatura mondo”.

«Prezenti ĉi tiujn du librojn hodiaŭ, en la Tago de la Armitaj Trupoj, alprenas pacan kaj neperfortan signifon. Konsiderante la nunan scenejon de eŭropa krizo, nia aŭspicio kiel Radikaluloj krome estas ke la registaroj konkrete konsideru la formadon de eŭropa armeo», deklaris Pagano malfermante la prezentadon. Post la interveno de Minnaja, kiu esplikis ke Maskerado, verkita en Esperanto, estas rakonto de supervivo en loko, kie hebreismo estis persekutita, la Sekretario de ERA aldonis: «Tro ofte oni forgesis la rolon kaj la historiajn dimensiojn de Esperanto, kiu estis samtempe objekto de persekuto kaj ilo por fuĝi de la grandaj totalismaj reĝimoj de la 20a jarcento».

«Maskerado ĉirkaŭ la morto estas la ĉefa verko de Tivadar Soros, la rakonto de la eskapo el koncentrejo por atingi la Okcidenton en la vortoj de patro, kiu klopodis savi sian familion», eksplikis Humphrey Tonkin. «La Radikala Partio estas unu el la malmultaj en la mondo, kiu okupiĝas pri la lingva demokratio: en Ameriko bedaŭrinde oni ne komprenas ĝian gravecon. Se usonano trovas antaŭ si eksterlandanon, kiu ne komprenas lian lingvon, li alparolas lin angle pli laŭte, pensante ke li ne aŭdas bone, aŭ ke li estas idiota», estis la konkluda humuraĵo de Tonkin, kiu ekzemplis tiel la komunan percepton pri la lingva diverseco en Usono.

«Koncerne la misinformadon, kiu ĉirkaŭas Esperanton, la libroj, kiujn ni prezentas hodiaŭ en la itala, estas nova kazo, post la angla traduko farita de Tonkin, pri kiel la literaturo en Esperanto estas hodiaŭ, post 124 jaroj, originala produktado reprezentanta transnacian kulturon de demokratio kaj paco, el kiu oni tradukas en la naciajn lingvojn», konkludis Giorgio Pagano.

Romo, la 4an de novembro 2011




0 Comments

No comments yet
Leaving the first to comment on this article.
You need or account to post comment.